KURAN'DA DİL BİLGİSİ HATASI MI VAR

KURAN'DA DİL BİLGİSİ HATASI MI VAR

iddia: kuranda günümüz arapçaya uymayan bazı dil bilgisi hataları var. vahiy olan bir kitapta nasıl gramer hatası olabilir?

bir komşunuz bahçe duvarının yüksekliğinin tam 1 metre olduğuna kendini inandırmış olsun. daha sonra fabrikadan kusursuz bir metre boyunda cetvel alıp duvarı ölçüyor.

ve duvar ve cetvelin birbirini tutmadığını görünce "fabrika hatalı cetvel üretmiş bu 1 metre değil" şeklinde bir cümle kuruyor.

şimdi soru; komşunuz hakkında ne düşünürsünüz? kurduğu cümle yeterince saçma değil mi?

kur'an ve arap gramer arasında da aynı durum var

kimi kuranda 12, kimi 15, kimi 21 gramer hatası bulduğunu iddia ediyor. oysa burda cetvel olan arapça grameri değil kur'an'dır.

kur'an'ın indiği arap coğrafyasında sözlü edebiyat yaygın olsa da yazılı edebiyat yaygın değildi. o yüzden kur'an o dönemden kalan sayılı eserler arasında. günümüzde ise arapça ülkeden ülkeye hatta şehirden şehire, köyden köye değişen konuşma tarzı ve dil bilgisi ile karışmış durumda.

bir kelime bir kabilede dişi iken , aynı kelime diğer bir kabilede erkek olur. farklı arap kabileleri arasında dilbilgisi kuralları sürekli olarak değişir. peki 1400 yıl önce gelen bir kitabı bu dil bilgisine göre mi yargılayacaksınız?

bu aslında iki kelimesinden biri ingilizce olup türkçe konuştuğunu sanan pelinsu ve berkecanların kaşgarlı mahmud'u veya orhun abidelerini eleştirmesinden farksız.

Sîbeveyh (ö.170/796), Zemahşerî (ö.538/1144), İbn Hişâm (ö.761/1360), İbn Mâlik (ö.672/1274), Ahfeş (ö.215/830), Kisâ’î (ö.189/805), Ferazdak (ö.110/728), Ferrâ’ (ö.207/822), Halîl b. Ahmed el-Ferâhidî (ö.175/791) gibi ünlü dil bilimcileri arapça grameri ile ilgili tespitler yapmak veya iddialarını desteklemek için delil olarak kur’ân arapçasını örnek gösterirlerdi.

ki iddia edilen gramer farklılıklarını islam düşmanları değil bu saydığım arapça gramer üstadları ortaya çıkardı.

peki neden? adamlar aslında kur'an'ın geleneksel arapça'dan daha üstün bir dile sahip olduğunu göstermek için bu farklılıkları çıkardı.

ama gel gör ki bugün birileri bunları kullanıp "kur'an'da arapça gramer hatası var" şeklinde komik bir itirazda bulunuyor.

oysa arapça dil bilgisi konusunda günümüz arapçasında hata olduğunu söyleyebilir ama kur'an'da hata olduğunu söyleyemezsiniz.

kuran'daki inceliğe bir iki örnek verelim;

örneğin; şuara 160 ayetinde lut kavminin tüm peygamberleri inkar ettikleri yazar. oysa o kavme sadece bir peygamber yani hz.lut yollandı.

peki ayette çoğul kullanılması hata mı? hayır, aslında biliyoruz ki tüm peygamberleri temel çağrısı aynı idi, yani hepsi tevhid inancı ile geldi.

aslında bir peygamberi inkar etmenin dolaylı yoldan hepsini inkar etmek olduğu anlatılmış.

buna benzer olarak kuran da “kun fe yekun” yanı “ol der, olur” yazdığını ama bunun ”kun fekena” yani “oldu” olması gerektiğini söylerler.

evet, arapçada geçmiş zaman “kun fe kena” dır ancak “kun fe yekun” kullanımı çok daha üstündür ve "oldu, oluverir ve olacak" anlamlarını içerir. ayrıca önceleri sadece arap yarımadasında konuşulan arapça daha sonraları kur'an ile birlikte çoğu bölgeye yayıldı.

islâm’ı kabul eden yabancıların ve hatta arapların kurân okurken "lahn" denilen gramer hataları yaptıkları görülmüştür. farklı rivayetlere göre hz. ömer ile hz. ali veya daha kuvvetli bir ihtimalle basra valisi ziyâd b. ebîh tarafından mushaf yazısında kelimelerin hatasız telaffuz edilebilmesi için ebul esved'ı görevlendirdi.

not: ebü’l-esved, arap grameri ve edebiyatı üzerinde geniş bilgi sahibi, kelimelerin taşıdıkları anlamları bilen ve fasih konuşan bir âlim, aynı zamanda zarif bir edip ve şairdi.

sonuç olarak özetle şunu diyelim; o dönemden kalan bazı yazılı şiirler gibi kur'an da arapça için kaynak sayılır.Ve günümüz arapçası için cetvel görevi gören kur'an'da dil bilgisi hatası olduğunu iddia etmek iddia sahibini komik duruma düşürür!

kaynaklar




zakir naik'in açıklaması




Yorumlar

Popüler Yayınlar