KURAN'DA DİL BİLGİSİ HATASI MI VAR
KURAN'DA DİL BİLGİSİ HATASI MI VAR
iddia: kuranda günümüz arapçaya uymayan bazı dil bilgisi hataları var. vahiy olan bir kitapta nasıl gramer hatası olabilir?
Sîbeveyh (ö.170/796), Zemahşerî (ö.538/1144), İbn Hişâm (ö.761/1360), İbn Mâlik (ö.672/1274), Ahfeş (ö.215/830), Kisâ’î (ö.189/805), Ferazdak (ö.110/728), Ferrâ’ (ö.207/822), Halîl b. Ahmed el-Ferâhidî (ö.175/791) gibi ünlü dil bilimcileri arapça grameri ile ilgili
tespitler yapmak veya iddialarını desteklemek için delil olarak kur’ân
arapçasını örnek gösterirlerdi.
iddia: kuranda günümüz arapçaya uymayan bazı dil bilgisi hataları var. vahiy olan bir kitapta nasıl gramer hatası olabilir?
bir komşunuz bahçe duvarının yüksekliğinin tam 1 metre
olduğuna kendini inandırmış olsun. daha sonra fabrikadan kusursuz bir metre
boyunda cetvel alıp duvarı ölçüyor.
ve duvar ve cetvelin birbirini tutmadığını görünce
"fabrika hatalı cetvel üretmiş bu 1 metre değil" şeklinde bir cümle
kuruyor.
şimdi soru; komşunuz hakkında ne düşünürsünüz? kurduğu cümle
yeterince saçma değil mi?
kimi kuranda 12, kimi 15, kimi 21 gramer hatası bulduğunu
iddia ediyor. oysa burda cetvel olan arapça grameri değil kur'an'dır.
kur'an'ın indiği arap coğrafyasında sözlü edebiyat yaygın
olsa da yazılı edebiyat yaygın değildi. o yüzden kur'an o dönemden kalan sayılı
eserler arasında. günümüzde ise arapça ülkeden ülkeye hatta şehirden şehire,
köyden köye değişen konuşma tarzı ve dil bilgisi ile karışmış durumda.
bir kelime bir kabilede dişi iken , aynı kelime diğer bir
kabilede erkek olur. farklı arap kabileleri arasında dilbilgisi kuralları
sürekli olarak değişir. peki 1400 yıl önce gelen bir kitabı bu dil bilgisine göre mi
yargılayacaksınız?
bu aslında iki kelimesinden biri ingilizce olup türkçe
konuştuğunu sanan pelinsu ve berkecanların kaşgarlı mahmud'u veya orhun
abidelerini eleştirmesinden farksız.
ki iddia edilen gramer farklılıklarını islam düşmanları
değil bu saydığım arapça gramer üstadları ortaya çıkardı.
peki neden? adamlar aslında kur'an'ın geleneksel arapça'dan
daha üstün bir dile sahip olduğunu göstermek için bu farklılıkları çıkardı.
ama gel gör ki bugün birileri bunları kullanıp
"kur'an'da arapça gramer hatası var" şeklinde komik bir itirazda
bulunuyor.
oysa arapça dil bilgisi konusunda günümüz arapçasında hata
olduğunu söyleyebilir ama kur'an'da hata olduğunu söyleyemezsiniz.
kuran'daki inceliğe bir iki örnek verelim;
örneğin; şuara 160 ayetinde lut kavminin tüm peygamberleri
inkar ettikleri yazar. oysa o kavme sadece bir peygamber yani hz.lut yollandı.
peki ayette çoğul kullanılması hata mı? hayır, aslında
biliyoruz ki tüm peygamberleri temel çağrısı aynı idi, yani hepsi tevhid inancı
ile geldi.
aslında bir peygamberi inkar etmenin dolaylı yoldan hepsini
inkar etmek olduğu anlatılmış.
buna benzer olarak kuran da “kun fe yekun” yanı “ol der,
olur” yazdığını ama bunun ”kun fekena” yani “oldu” olması gerektiğini
söylerler.
evet, arapçada geçmiş zaman “kun fe kena” dır ancak “kun fe
yekun” kullanımı çok daha üstündür ve "oldu, oluverir ve olacak"
anlamlarını içerir. ayrıca önceleri sadece arap yarımadasında konuşulan arapça
daha sonraları kur'an ile birlikte çoğu bölgeye yayıldı.
islâm’ı kabul eden yabancıların ve hatta arapların kurân
okurken "lahn" denilen gramer hataları yaptıkları görülmüştür. farklı rivayetlere göre hz. ömer ile hz. ali veya daha
kuvvetli bir ihtimalle basra valisi ziyâd b. ebîh tarafından mushaf yazısında
kelimelerin hatasız telaffuz edilebilmesi için ebul esved'ı görevlendirdi.
not: ebü’l-esved, arap grameri ve edebiyatı üzerinde geniş
bilgi sahibi, kelimelerin taşıdıkları anlamları bilen ve fasih konuşan bir
âlim, aynı zamanda zarif bir edip ve şairdi.
sonuç olarak özetle şunu diyelim; o dönemden kalan bazı
yazılı şiirler gibi kur'an da arapça için kaynak sayılır.Ve günümüz arapçası için cetvel görevi gören kur'an'da dil
bilgisi hatası olduğunu iddia etmek iddia sahibini komik duruma düşürür!
kaynaklar
zakir naik'in açıklaması
Yorumlar
Yorum Gönder